Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 10:7

Context
NETBible

But when you assemble the community, 1  you must blow, but you must not sound an alarm. 2 

NIV ©

biblegateway Num 10:7

To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the same signal.

NASB ©

biblegateway Num 10:7

"When convening the assembly, however, you shall blow without sounding an alarm.

NLT ©

biblegateway Num 10:7

But when you call the people to an assembly, blow the trumpets using a different signal.

MSG ©

biblegateway Num 10:7

The bugle call that gathers the assembly is different from the signal to march.

BBE ©

SABDAweb Num 10:7

But when all the people are to come together, the horn is to be sounded but not loudly.

NRSV ©

bibleoremus Num 10:7

But when the assembly is to be gathered, you shall blow, but you shall not sound an alarm.

NKJV ©

biblegateway Num 10:7

"And when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but not sound the advance.

[+] More English

KJV
But when the congregation
<06951>
is to be gathered together
<06950> (8687)_,
ye shall blow
<08628> (8799)_,
but ye shall not sound an alarm
<07321> (8686)_.
NASB ©

biblegateway Num 10:7

"When convening
<06950>
the assembly
<06951>
, however, you shall blow
<08628>
without
<03808>
sounding
<07321>
an alarm
<07321>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
otan
<3752
ADV
sunagaghte
<4863
V-AAS-2P
thn
<3588
T-ASF
sunagwghn
<4864
N-ASF
salpieite
<4537
V-PAS-2P
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
shmasia
{N-DSF}
NET [draft] ITL
But when you assemble
<06950>
the community
<06951>
, you must blow
<08628>
, but you must not
<03808>
sound an alarm
<07321>
.
HEBREW
weyrt
<07321>
alw
<03808>
weqtt
<08628>
lhqh
<06951>
ta
<0853>
lyhqhbw (10:7)
<06950>

NETBible

But when you assemble the community, 1  you must blow, but you must not sound an alarm. 2 

NET Notes

tn There is no expressed subject in the initial temporal clause. It simply says, “and in the assembling the assembly.” But since the next verb is the second person of the verb, that may be taken as the intended subject here.

sn The signal for moving camp was apparently different in tone and may have been sharper notes or a different sequence. It was in some way distinguishable.




TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA